Социальные сети

Так активно отдыхаю, шо влом даже посты потом писать, хотя у меня 100500 фотографий. В музее арктики и антарктики во всех чучелах песцов отражается Пилат, ещё отбирать надо. Сижу смотрю тот самый легендарный перевод Гарри Поттера и Философского камня 2000 года. Тот самый, который:

- Неужели пророчества сбываются, Элвис?
- Так сказал сам профессор. Лодка и музыканты!
...
- Профессор Долман, сэр? Я профессор МакГаллиганн!
- Ничего страшного, прошу вас, я вам доверяю!
- НЕТ СЭР! Над нами веет волшебная тайна, попробуйте не удивляться, вот!
...
- Элвис, неужели ты не понимаешь? Грех общаться с людьми такого сорта! Последствия ужасны, маг несносен!
...
Несут Гарепоттера к крыльцу:
- Мы никогда не сможем назвать его своим сыном, он другого рода, мы даже не знаем его имени!
...
- Мы посеем зерно искания в душу человека!
...
"There-there, Hagrid" превращается в "Не плачь. Приходящий да не всегда гость!" Надпись "Little Whinging" читается как "Кинсилгтон"
...
"Да, тётя Тьюна" (Yes aunt Petunia). "Да, дядя Уолли!" (Yes uncle Vernon).
...
[Про кучу подарков на столе] "Какой талант!"
...
[В террариуме] "Пусть он поползает", "Ты правда всё понимаешь, или притворяешься?", "You won't believe what it's doing" = "Да отойди ты, не мешай!", "SNAAAAAKE!" = "СТООООООЙ!"
...
[За завтраком] "Мардж опять решила нас посмешить" (Marge is sick again). Вот уж посмешила так посмешила!
...
Make a wish = Поздравляю. Who's there? = Он там! Shut up Dursley ya great prune! = Как ты смеешь на меня кричать, негодяй?
You're a bit larger than I expected, particularly around the middle! = Я тебя сам на руках держал! I baked it myself = Я в этих делах толк знаю! Of course you are, how could you not be? = Что ты от меня хочешь!? And our parents, they were so proud to have a... witch in the family. = Твои родители были бы очень горды. Кстати, родитель у него по мнению переводчиков был только один, потому что дальше говорят только про папу. Шовинисты! And then she went and got herself blown up = Она погубила себя. You told me my parents died in a car crash = Вы же сказали что мой родной отец погиб в автокатастрофе! He will not be going = Вы ещё здесь? Muggle = Правда!
...
Элвис Долмондор
...
I would appreciate it if you didn't tell anyone = Ну что, понравилось? Cauldron = костюм. Не, ну можно конечно с помощью котла изображать шлем, но всё-таки. An owl, a cat or a toad = Cову, кошку или... хомяка!


хомяк

 

- I'm here for official business - Я выполняю официальную миссию. - He needs his equipment. - Он нуждается в экипировке.
- Doris Crockford. - Не могу поверить!
...
Quirrel = Куирл, Not that you need it = Мы в некотором роде знакомы, That's all = Шутник! Diagon Alley = Добро пожаловать в Даидада!  (Да? - да-да!) Hagrid? = Дядя? It's about you know what in vault 713 = Это касается одного человека, замешанного в известном вам деле.
What's in there, Hagrid? = Cемнадцать тысяч восемьсот! (WTF).
...
The phoenix that gave his feather for your wand gave another feather - На Феликса, он жил в вашем районе, она произвела совершенно другой эффект!
...
There once was a wizard who went bad, his name was  - Мне однажды досталось от одного парня, его звали... звали...
...
Волдомот.
...
Voldemort had followers = Волдомот стал искать и преследовать нас.
...
He killed everyone but me? - Он попытается убить и меня?
- Да, он жаждет этого, Гарри. Он очень устал, но будет продолжать бороться.
...
You're the Boy Who Lived - Ты мальчик, который противостоит ему.
...
Держи служащий в форме, вот твой билет!
...
Go ahead, Percy - Быстрее, Джастин! Woman, you call yourself our mother = Вообще-то это не так, мадам. I'm Ron. Ron Weasley. = Я Рон. Рон Уинсли.

...
Bertie Bott's Every Flavour Beans. You want to be careful with those. When they say every flavour, they mean every flavour - you know, you get all the ordinary ones like chocolate and peppermint and marmalade, but then you can get spinach and liver and tripe. George reckons he had a boogerflavored one once. = Отличные конфеты, эти я ещё не пробовал. На вид просто мечта. Вообще-то я предпочитаю шоколадные и мятные, но если их смешать вместе и добавить варенья и сахара, их можно сосать целый месяц!
(Рон - извращенец)
...
[Chocolate frog] "Шоколад-лягушка. Это просто название такое. Иначе если их брать в каждый рейс, они бы разбежались!" (Я бы на месте Поттера к этому моменту отсела от мистера Уинсли в другое купе).
...
I've got Dumbledore! - Кстати, у меня есть отличные сосиски в тесте и соус Uncle Ben's.
...
This is Scabbers, my pet rat. - Кстати, это Каперс, мой маленький гризли.


маленький гризли
 

...
- Has anyone seen a toad? A boy named Neville lost one. = Я там так устала. Они ищут какие-то медали. Нет, ну toad и tired как Neville и medal с британским акцентом звучат похоже, но не настолько же.
...
Sunshine, daisies, butter mellow, turn this stupid fat rat yellow! = Солнце, свет, маргаритки, дыня, получается медведь! (Что с Роном не так?)
...
- I'm Hermione Granger - Я Моня Рейнджер. Ещё они всё это время обращаются друг к другу на Вы.- Did you know you got dirt on your nose? - Вы, кстати, знаете, что у Вас грязь на носу? (Это 11тилетние дети).
...
First years, this way! - Первоклассники, не стесняйтесь!
...
Гриффиндор, Хаффлпафф, Рейвенкло и.... Slaverin.
...
This is Crabbe, this is Goyle, and I'm Malfoy. (Прекрати нести чушь, хотя я не обращаю на это внимание) Draco Malfoy (Совсем не обращаю).
...
Red hair and a hand-me-down robe. You must be a Weasley. Рыжий и неопрятный, ты наверное из деревни?
...
- Германи Рейнджер!
...
I know. Hufflepuff! Я знаю, вам в Гриффиндор! [...] Гриффиндорф. (Да неужели. А там есть Bauernhof?)
...
A thirst to prove yourself = Он первый проявится! (кто?)
...
I'm half-and-half. = Знаете, у меня уже есть опыт! Say, Percy... = Cкажи, Джастин.
...
What does he teach? - Potions. Though he'd rather teach Defense against the Dark Arts. Что он преподаёт? - Приёмы магии. Он много лет добивается места декана кафедры!
...
I know you, you're Nearly Headless Nick! - Я вас знаю, у вас на шее след!
...
Caput Draconis = Капуста-поиск!
...
I can teach you how to bottle fame, brew glory, even stopper death. - Я могу научить вас, как расколдовать булку, рассказать вам, как покорить славу, печаль, почёт, восхищение и зло, как остановить смерть!
...
- What would I get if I added powdered root of asphodel to an infusion of wormwood? - Что я получу, если буду следовать принципу распыления Винвуда?
...
- Potter, where would you look if I told you to find me a bezoar? - Поттер, что вы будете делать, если я спрошу вас, где искать визу?
...
Что Шейк хочет сделать с водой? - Превратить воду в ром, он вчера пробовал с чаем. (WTF) Neville's got a Rememberball = Посмотри, Невилл, это Рембрандта! Good afternoon, Professor Hooch! = Добрый день, Фанни Кюч!
...
Мистер Ломбош! Мистер Ломбош! Мистер Ломбош!
...
Did you see his face? - Помню, нас учили, что если хорошенько сжать такой шарик, то у его хозяина рожа треснет! Give it back Malfoy! Отдай, Манфред!
...
- Лучше отдай, уронишь - разобьёшь! (Какой Гарько хозяйственный)
- Не доставайся никому! (Having it your way, huh?)
...
Fred and George are on the team too = Вот Джо будет от злости локти кусать. (Какой Джо?)
Фред и Джордж: "Наша задача теперь в том, чтобы дать тебе завоевать ещё больше влияния. Времена меняются, и надо удержаться, не на месяц и не на два".
...
Скажи, госпожа заведующая знает о тебе больше, чем ты сам?


Госпожа заведующая
 

- It's Filch's cat! - Да это просто кошка! *убегают*
...
- Alohomora! - Айова! Алё охломон!
...
It's guarding something - Это не случайность, а хулиганство!
...
We could have been killed, or worse, expelled! - Я пойду спать, пока у вас не появилась ещё одна умная мысль
...
What was that? - Bludger. = Он что, запирается? - Поттер, это мои проблемы.





















































































































Вам это будет интересно!

  • Безымянный 80287
  • Безымянный 89839
  • Безымянный 112449


  • Последние новости


    Шаг 5. Выбираем фирменное наименование организации

    Если вы собираетесь регистрировать новое юридическое лицо, то перед вами неизбежно встают необходимость выбора его названия и ряд сопутствующих вопросов. Следует ли проверять выбранное наименование организации на уникальность перед подачей документов на регистрацию? Можно ли зарегистрировать компанию с таким же наименованием, как и у другой, уже существующей орган...
    Читать далее »

    Шаг 4. Выбор системы налогообложения

    Действующее налоговое законодательство позволяет налогоплательщику в некоторых случаях значительно уменьшить сумму уплачиваемых налогов путем грамотного выбора режима налогообложения. Выделяют общий режим налогообложения и специальные налоговые режимы, которые следует отличать от льготных режимов. При применении общего режима налогообложения налог...
    Читать далее »

    Аренда помещений

    Самым тесным образом с фактическим адресом организации связана Аренда Ею помещений, необходимых для налаживания выбранных видов деятельности. Для деятельности любой организации необходимо помещение. Однако недвижимость стоит сейчас очень дорого, и лишь немногие организации в состоянии приобрести помещение в собственность. В связи с этим значительная част...
    Читать далее »

    Шаг 3. Выбираем место нахождения организации

    МЕСТО НАХОЖДЕНИЯ ОРГАНИЗАЦИИ, ЕЕ ЮРИДИЧЕСКИЙ, ФАКТИЧЕСКИЙ И ПОЧТОВЫЙ АДРЕСА В ГК РФ приведено понятие «место нахождения юридического лица» – так называемый юридический адрес, официально зарегистрированный в ЕГРЮЛ. Однако юридическое лицо может располагаться и по другому адресу – фактическому. В гражданском законодательстве не содержит...
    Читать далее »

    Карточка

    С образцами подписей и оттиска печати ...
    Читать далее »

    Форма

    Документа, подтверждающего наличие лицензии Приложение 26 СЕРТИФИКАТ СООТВЕТСТВИЯ ...
    Читать далее »

    Уведомление

    О регистрации юридического лица в территориальном органе Пенсионного фонда Российской Федерации по месту нахождения На территории Российской Федерации Приложение 22 Свидетельство О регистрации страхователя в территориальном фонде Обязательного медицинского страхования При обязательном мед...
    Читать далее »